TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:45:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第十三 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập tam     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時淨飯王說是語已。心有所思忽然淚下。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương thuyết thị ngữ dĩ 。tâm hữu sở tư hốt nhiên lệ hạ 。 復說伽陀問世尊曰。 phục thuyết già đà vấn Thế Tôn viết 。  往昔住宮中  多人同衛護  vãng tích trụ/trú cung trung   đa nhân đồng vệ hộ  山野中怖畏  一身云何住  sơn dã trung bố úy   nhất thân vân hà trụ/trú 世尊答曰。 Thế Tôn đáp viết 。  聖者十種住  我悉已安處 牢繫今解脫  非住人王宮  Thánh Giả thập chủng trụ/trú   ngã tất dĩ an xứ  lao hệ kim giải thoát   phi trụ/trú nhân vương cung 王曰。 Vương viết 。  象床金寶飾  昔為汝所寢 山野唯草木  云何得安眠  tượng sàng kim bảo sức   tích vi/vì/vị nhữ sở tẩm  sơn dã duy thảo mộc   vân hà đắc an miên 答曰。 đáp viết 。  解脫之臥具  菩提分莊嚴 眠睡甚適悅  無一切熱惱  giải thoát chi ngọa cụ     Bồ-đề phần trang nghiêm  miên thụy thậm Thích-duyệt   vô nhất thiết nhiệt não 王曰。 Vương viết 。  象馬及輦輿  昔出入所乘 一切棘刺地  今云何可行  tượng mã cập liễn dư   tích xuất nhập sở thừa  nhất thiết cức thứ địa   kim vân hà khả hạnh/hành/hàng 答曰。 đáp viết 。  我有神足車  精勤乘往復 雖行一切地  不礙煩惱刺  ngã hữu thần túc xa   tinh cần thừa vãng phục  tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết địa   bất ngại phiền não thứ 王曰。 Vương viết 。  迦釋迦妙衣  嚴身昔自在 今袈裟麤衣  云何忍被服  Ca Thích Ca diệu y   nghiêm thân tích tự tại  kim ca sa thô y   vân hà nhẫn bị phục 答曰。 đáp viết 。  僧伽梨麤衣  牟尼山中服 著已善相生  見者皆深悅  tăng già lê thô y   Mâu Ni sơn trung phục  trước/trứ dĩ thiện tướng sanh   kiến giả giai thâm duyệt 王曰。 Vương viết 。  金寶器中食  恒食最上味 今自持應器  所食知云何  kim bảo khí trung thực   hằng thực/tự tối thượng vị  kim tự trì ưng khí   sở thực/tự tri vân hà 答曰。 đáp viết 。  等引法味最  食之得出離 已斷世間愛  愍世故行化  đẳng dẫn pháp vị tối   thực/tự chi đắc xuất ly  dĩ đoạn thế gian ái   mẫn thế cố hạnh/hành/hàng hóa 王曰。 Vương viết 。  乳糖水甘美  飲之昔無厭 今所飲冷熱  清濁知云何  nhũ đường thủy cam mỹ   ẩm chi tích vô yếm  kim sở ẩm lãnh nhiệt   thanh trược tri vân hà 答曰。 đáp viết 。  王貴盛之水  世間人爭飲 飲已或增染  如我無愛樂  Vương quý thịnh chi thủy   thế gian nhân tranh ẩm  ẩm dĩ hoặc tăng nhiễm   như ngã vô ái lạc/nhạc 王曰。 Vương viết 。  寶殿及樓閣  昔者隨心住 今獨處山林  云何得無怖  bảo điện cập lâu các   tích giả tùy tâm trụ/trú  kim độc xứ/xử sơn lâm   vân hà đắc vô bố/phố 答曰。 đáp viết 。  已斷煩惱本  諸怖畏不生 極微我亦無  隨處得安住  dĩ đoạn phiền não bổn   chư bố úy bất sanh  cực vi ngã diệc vô   tùy xử đắc an trụ 王曰。 Vương viết 。  清淨妙香水  昔時恒沐浴 今獨山野中  誰浴牟尼王  thanh tịnh diệu hương thủy   tích thời hằng mộc dục  kim độc sơn dã trung   thùy dục mâu ni vương 答曰。 đáp viết 。  戒香漬法水  有德人恒浴 潔身到彼岸  無量聖所說  giới hương tí pháp thủy   hữu đức nhân hằng dục  khiết thân đáo bỉ ngạn   vô lượng Thánh sở thuyết 王曰。 Vương viết 。  昔妙香塗身  及著迦釋衣 恒處內宮殿  離彼非相稱  tích diệu hương đồ thân   cập trước/trứ Ca thích y  hằng xứ/xử nội cung điện   ly bỉ phi tướng xưng 答曰。 đáp viết 。  戒香最馚馥  用塗身莊嚴 我今非愚迷  離寶衣嚴飾  giới hương tối 馚phức   dụng đồ thân trang nghiêm  ngã kim phi ngu mê   ly bảo y nghiêm sức 王曰。 Vương viết 。  何處得輕慢  何處可怖畏 無事及有事  今問願當說  hà xứ/xử đắc khinh mạn   hà xứ/xử khả bố úy  vô sự cập hữu sự   kim vấn nguyện đương thuyết 答曰。 đáp viết 。  老病死三法  可怖勿輕慢 當求適悅境  無事應愛樂  lão bệnh tử tam Pháp   khả bố/phố vật khinh mạn  đương cầu Thích-duyệt cảnh   vô sự ưng ái lạc 爾時淨飯王聞是說已。歡喜無量讚言。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương văn thị thuyết dĩ 。hoan hỉ vô lượng tán ngôn 。 善生釋族。於世八法而皆不染。 thiện sanh thích tộc 。ư thế bát pháp nhi giai bất nhiễm 。 復以頭面禮如來足。又復思惟。我得善利。 phục dĩ đầu diện lễ Như Lai túc 。hựu phục tư tánh 。ngã đắc thiện lợi 。 我子乃證如是功德。王與眷屬奉送世尊。 ngã tử nãi chứng như thị công đức 。Vương dữ quyến thuộc phụng tống Thế Tôn 。 入儞也(二合)誐嚕馱林精舍。 nhập nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm Tịnh Xá 。 爾時世尊既至精舍登法座已。 nhĩ thời Thế Tôn ký chí Tịnh Xá đăng Pháp tọa dĩ 。 王及大臣乃至士庶圍繞瞻仰。虛空諸天歡喜讚歎。 Vương cập đại thần nãi chí sĩ thứ vi nhiễu chiêm ngưỡng 。hư không chư Thiên hoan hỉ tán thán 。 佛觀會眾各各心意及與根性。如實知已。 Phật quán hội chúng các các tâm ý cập dữ căn tánh 。như thật tri dĩ 。 廣為解說四聖諦法。時白淨飯王及釋眾等。 quảng vi/vì/vị giải thuyết tứ thánh đế Pháp 。thời bạch Tịnh Phạn Vương cập thích chúng đẳng 。 七十七千人。皆證須陀洹果。世尊又觀何處緣熟。 thất thập thất thiên nhân 。giai chứng Tu-đà-hoàn quả 。Thế Tôn hựu quán hà xứ/xử duyên thục 。 彼梵現林時可說法佛與大眾悉詣彼處。 bỉ phạm hiện lâm thời khả thuyết Pháp Phật dữ Đại chúng tất nghệ bỉ xứ 。 無量人眾相隨聽法。世尊廣說四諦行相。 vô lượng nhân chúng tướng tùy thính pháp 。Thế Tôn quảng thuyết Tứ đế hành tướng 。 彼斛飯王迨於釋眾。乃至人天有七十六千人。 bỉ Hộc phạn Vương đãi ư thích chúng 。nãi chí nhân thiên hữu thất thập lục thiên nhân 。 又證須陀洹果世尊復詣嚕呬怛迦林。 hựu chứng Tu-đà-hoàn quả Thế Tôn phục nghệ lỗ hứ đát Ca lâm 。 亦有無量天人釋眾眷屬人民士庶隨佛聽法。 diệc hữu vô lượng Thiên Nhân thích chúng quyến thuộc nhân dân sĩ thứ tùy Phật thính pháp 。 世尊同前廣演四諦。甘露飯王及釋眾等。 Thế Tôn đồng tiền quảng diễn Tứ đế 。cam lộ phạn Vương cập thích chúng đẳng 。 乃至人天有七十五千人。證須陀洹果。 nãi chí nhân thiên hữu thất thập ngũ thiên nhân 。chứng Tu-đà-hoàn quả 。 餘有證斯陀含果者。有證阿那含果者。有證阿羅漢果者。 dư hữu chứng Tư đà hàm quả giả 。hữu chứng A-na-hàm quả giả 。hữu chứng A-la-hán quả giả 。 有發聲聞菩提心者。有發辟支菩提心者。 hữu phát Thanh văn Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Bích Chi Bồ-đề tâm giả 。 有發無上菩提心者。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者。乃至有發三歸心者。 diệc hữu xuất gia đoạn chư phiền não hậu chứng A-la-hán quả giả 。nãi chí hữu phát tam quy tâm giả 。 時提婆達多既見世尊現於神變及說妙法。 thời Đề bà đạt đa ký kiến Thế Tôn hiện ư thần biến cập thuyết diệu pháp 。 自無所證乃生妬心。發不善言謂釋眾曰。 tự vô sở chứng nãi sanh đố tâm 。phát bất thiện ngôn vị thích chúng viết 。 一切盲人樂斯幻化。此幻化事一切能作。 nhất thiết manh nhân lạc/nhạc tư huyễn hóa 。thử huyễn hóa sự nhất thiết năng tác 。 有一釋眾名鉢囉摩拏野。告提婆達多言。 hữu nhất thích chúng danh bát La ma nã dã 。cáo Đề bà đạt đa ngôn 。 汝勿於世尊大丈夫所發如是惡言。提婆達多尋便默然。 nhữ vật ư Thế Tôn đại trượng phu sở phát như thị ác ngôn 。Đề bà đạt đa tầm tiện mặc nhiên 。 時淨飯王起心思惟。 thời Tịnh Phạn Vương khởi tâm tư tánh 。 昔者天人阿修羅為世間供養。今佛出世真是世間恭敬供養。 tích giả Thiên Nhân A-tu-la vi/vì/vị thế gian cúng dường 。kim Phật xuất thế chân thị thế gian cung kính cúng dường 。 有釋童子說偈讚佛曰。 hữu thích Đồng tử thuyết kệ tán Phật viết 。  釋種大仙大丈夫  能降妙法甘露雨  Thích chủng đại tiên đại trượng phu   năng hàng diệu pháp cam lồ vũ  救濟墮落黑闇者  開解脫門為引導  cứu tế đọa lạc hắc ám giả   khai giải thoát môn vi/vì/vị dẫn đạo 爾時淨飯王。聞此童子說偈讚佛深心歡喜。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương 。văn thử Đồng tử thuyết kệ tán Phật thâm tâm hoan hỉ 。 然於真實而未見諦。唯云世尊。 nhiên ư chân thật nhi vị kiến đế 。duy vân Thế Tôn 。 是大丈夫具大威德。誰有聖子而同我耶。世尊思惟。 thị đại trượng phu cụ đại uy đức 。thùy hữu Thánh tử nhi đồng ngã da 。Thế Tôn tư tánh 。 父淨飯王不見真實。乃為二事。一者我心。 phụ Tịnh Phạn Vương bất kiến chân thật 。nãi vi/vì/vị nhị sự 。nhất giả ngã tâm 。 二者分別心。若能離此可見真實。 nhị giả phân biệt tâm 。nhược/nhã năng ly thử khả kiến chân thật 。 佛觀大目虔連於淨飯王而有宿因。佛謂大目虔連曰。 Phật quán Đại mục kiền liên ư Tịnh Phạn Vương nhi hữu tú nhân 。Phật vị Đại mục kiền liên viết 。 汝以方便化淨飯王令離我執。 nhữ dĩ phương tiện hóa Tịnh Phạn Vương lệnh ly ngã chấp 。 於是大目虔連即詣王處。王見尊者心便歡喜。 ư thị Đại mục kiền liên tức nghệ Vương xứ/xử 。Vương kiến Tôn-Giả tâm tiện hoan hỉ 。 尊者應時入三摩地。隱於王前乃出東方虛空之中。 Tôn-Giả ưng thời nhập tam-ma-địa 。ẩn ư Vương tiền nãi xuất Đông phương hư không chi trung 。 現行立坐臥四威儀相。又復身中放五色光。 hiện hành lập tọa ngọa tứ uy nghi tướng 。hựu phục thân trung phóng ngũ sắc quang 。 猶如玻(王*(黍-禾+利))互相映徹。或身上出水身下出火。 do như pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))hỗ tương ánh triệt 。hoặc thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 或身上出火身下出水。如是種種現於神變。東方若此。 hoặc thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。như thị chủng chủng hiện ư thần biến 。Đông phương nhược/nhã thử 。 南西北方亦復如是。作神變已沒於虛空。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。tác thần biến dĩ một ư hư không 。 如彈指頃已在王前。王曰。 như đàn chỉ khoảnh dĩ tại Vương tiền 。Vương viết 。 佛弟子中更有如尊者否時大目虔連即說偈曰。 Phật đệ tử trung cánh hữu như Tôn-Giả phủ thời Đại mục kiền liên tức thuyết kệ viết 。  世尊弟子大威德  三明六通皆自在  Thế Tôn đệ-tử đại uy đức   tam minh lục thông giai tự tại  解脫三界阿羅漢  聲聞牟尼如我多  giải thoát tam giới A-la-hán   Thanh văn Mâu Ni như ngã đa 時淨飯王初謂世尊獨有是事。 thời Tịnh Phạn Vương sơ vị Thế Tôn độc hữu thị sự 。 心中常存我執之相。及大目虔連現神變已。 tâm trung thường tồn ngã chấp chi tướng 。cập Đại mục kiền liên hiện thần biến dĩ 。 乃知弟子亦有斯證。王之我心由此得滅。 nãi tri đệ-tử diệc hữu tư chứng 。Vương chi ngã tâm do thử đắc diệt 。 於是世尊即以方便作世間心。 ư thị Thế Tôn tức dĩ phương tiện tác thế gian tâm 。 云何得梵王帝釋及淨光天來我為說法。於意云何。 vân hà đắc Phạm Vương Đế Thích cập Tịnh Quang Thiên lai ngã vi/vì/vị thuyết Pháp 。ư ý vân hà 。 如來之心非聲聞菩薩之所能知。所以然者。 Như Lai chi tâm phi Thanh văn Bồ Tát chi sở năng tri 。sở dĩ nhiên giả 。 世間之心下至蟻子尚令得知。何況諸天。 thế gian chi tâm hạ chí nghĩ tử thượng lệnh đắc tri 。hà huống chư Thiên 。 於是帝釋告毘首羯磨天子言。汝化儞也(二合)誐嚕馱林作大法會。 ư thị Đế Thích cáo tỳ thủ yết ma Thiên Tử ngôn 。nhữ hóa nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm tác đại pháp hội 。 其中臺殿樓閣悉安師子之座。 kỳ trung đài điện lâu các tất an sư tử chi tọa 。 咸以眾寶而為嚴飾。復開四門各以四寶裝鉸。 hàm dĩ chúng bảo nhi vi nghiêm sức 。phục khai tứ môn các dĩ tứ bảo trang giảo 。 復令四天大王而守護之。時毘首羯磨天子承帝釋命。 phục lệnh tứ thiên Đại Vương nhi thủ hộ chi 。thời tỳ thủ yết ma Thiên Tử thừa Đế Thích mạng 。 變大法會種種嚴飾。如帝釋教。 biến đại pháp hội chủng chủng nghiêm sức 。như đế thích giáo 。 仍令四王為守門者。作變化已。白於世尊。法會已成。 nhưng lệnh tứ vương vi/vì/vị thủ môn giả 。tác biến hóa dĩ 。bạch ư Thế Tôn 。pháp hội dĩ thành 。 請佛往彼。 thỉnh Phật vãng bỉ 。 是時世尊與自眷屬及梵王帝釋淨光天等無數百千之眾。還儞也(二合)誐嚕馱林。 Thị thời Thế Tôn dữ tự quyến thuộc cập Phạm Vương Đế Thích Tịnh Quang Thiên đẳng vô số bách thiên chi chúng 。hoàn nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm 。 佛既到已入於寶殿。昇師子座即說妙法。 Phật ký đáo dĩ nhập ư bảo điện 。thăng sư tử tọa tức thuyết diệu pháp 。 時尊者大目虔連與淨飯王。同詣佛所至法會門。 thời Tôn-Giả Đại mục kiền liên dữ Tịnh Phạn Vương 。đồng nghệ Phật sở chí pháp hội môn 。 尊者直入。王即止住。王曰。何故障我。對曰。 Tôn-Giả trực nhập 。Vương tức chỉ trụ 。Vương viết 。hà cố chướng ngã 。đối viết 。 佛為淨光天等說法。凡人不得預會。王曰。 Phật vi/vì/vị Tịnh Quang Thiên đẳng thuyết Pháp 。phàm nhân bất đắc dự hội 。Vương viết 。 汝何賢聖居此守門。對曰。我是持國天王。 nhữ hà hiền thánh cư thử thủ môn 。đối viết 。ngã thị trì quốc thiên vương 。 時王乃問。東門即爾南門可否。對曰。不知。 thời Vương nãi vấn 。Đông môn tức nhĩ Nam môn khả phủ 。đối viết 。bất tri 。 既至南門復不得入。王乃問言。何故如是。對曰。 ký chí Nam môn phục bất đắc nhập 。Vương nãi vấn ngôn 。hà cố như thị 。đối viết 。 佛為淨光諸天說法。凡人不得預會。又問。 Phật vi/vì/vị Tịnh Quang chư Thiên thuyết Pháp 。phàm nhân bất đắc dự hội 。hựu vấn 。 汝何賢聖居此。守門對曰。 nhữ hà hiền thánh cư thử 。thủ môn đối viết 。 我即增長天王故守南門。王自惟曰。我去西門應恐得入。 ngã tức Tăng trường Thiên Vương cố thủ Nam môn 。Vương tự duy viết 。ngã khứ Tây môn ưng khủng đắc nhập 。 既至於彼亦不得入。王又審問。何故如是。對復如前。 ký chí ư bỉ diệc bất đắc nhập 。Vương hựu thẩm vấn 。hà cố như thị 。đối phục như tiền 。 又問。汝何賢聖。答曰。我是廣目天王。 hựu vấn 。nhữ hà hiền thánh 。đáp viết 。ngã thị Quảng mục Thiên Vương 。 淨飯王長息歎曰。聖凡相隔雖近至遠。既心切見佛。 Tịnh Phạn Vương trường/trưởng tức thán viết 。thánh phàm tướng cách tuy cận chí viễn 。ký tâm thiết kiến Phật 。 更往北門。至彼同前止不令入。 cánh vãng Bắc môn 。chí bỉ đồng tiền chỉ bất lệnh nhập 。 王即厲聲謂守門者曰。賢聖勿是北方天王否。對曰。 Vương tức lệ thanh vị thủ môn giả viết 。hiền thánh vật thị Bắc phương Thiên Vương phủ 。đối viết 。 我即毘沙門也。時淨飯王聞此語已迨將悶絕。 ngã tức Tỳ sa môn dã 。thời Tịnh Phạn Vương văn thử ngữ dĩ đãi tướng muộn tuyệt 。 又復思惟。我雖至親今則踈遠。 hựu phục tư tánh 。ngã tuy chí thân kim tức 踈viễn 。 我親分別從此泯滅。於是世尊知無分別又察情極。 ngã thân phân biệt tòng thử mẫn diệt 。ư thị Thế Tôn tri vô phân biệt hựu sát Tình cực 。 若不時見恐致無常。佛以神力變樓臺殿閣乃至垣牆。 nhược/nhã bất thời kiến khủng trí vô thường 。Phật dĩ thần lực biến lâu đài điện các nãi chí viên tường 。 悉成玻(王*(黍-禾+利))清淨映徹。內外相覩無所障礙。 tất thành pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))thanh tịnh ánh triệt 。nội ngoại tướng đổ vô sở chướng ngại 。 王得見佛心極歡喜。即便禮拜於一面坐。 Vương đắc kiến Phật tâm cực hoan hỉ 。tức tiện lễ bái ư nhất diện tọa 。 爾時世尊種種方便化其父王。 nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng phương tiện hóa kỳ Phụ Vương 。 令無我心及除分別。即為廣說苦集滅道四聖諦法。 lệnh vô ngã tâm cập trừ phân biệt 。tức vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 王得聞已。 Vương đắc văn dĩ 。 所有身見如二十山峯以金剛智破滅無餘。便證須陀洹果。王思念曰。 sở hữu thân kiến như nhị thập sơn phong dĩ Kim Cương trí phá diệt vô dư 。tiện chứng Tu-đà-hoàn quả 。Vương tư niệm viết 。 我今所證非天非仙非父非母。 ngã kim sở chứng phi thiên phi tiên phi phụ phi mẫu 。 亦非親愛一切眷屬之所獲得。當從如來慈孝所致。又復思惟。 diệc phi thân ái nhất thiết quyến thuộc chi sở hoạch đắc 。đương tùng Như Lai từ hiếu sở trí 。hựu phục tư tánh 。 我於過去輪迴生死。骨聚如山血淚成海。 ngã ư quá khứ Luân-hồi sanh tử 。cốt tụ như sơn huyết lệ thành hải 。 或復墮落諸惡趣中。今日乃入解脫門預於聖道。 hoặc phục đọa lạc chư ác thú trung 。kim nhật nãi nhập giải thoát môn dự ư Thánh đạo 。 又復言云。善哉世尊。往昔修行無數苦行。 hựu phục ngôn vân 。Thiện tai Thế Tôn 。vãng tích tu hành vô số khổ hạnh 。 不顧身命為利眾生。我今更求殊勝天報。 bất cố thân mạng vi/vì/vị lợi chúng sanh 。ngã kim cánh cầu thù thắng Thiên báo 。 佛即悲念王。今云何求斯報也。 Phật tức bi niệm Vương 。kim vân hà cầu tư báo dã 。 時淨飯王即從座起。合掌頂禮白世尊言。 thời Tịnh Phạn Vương tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng đảnh lễ bạch Thế Tôn ngôn 。 今欲請佛及諸聖眾。於我宮中來晨受食。 kim dục thỉnh Phật cập chư Thánh chúng 。ư ngã cung trung lai Thần thọ/thụ thực/tự 。 唯願大慈咸垂降赴。佛即默然。王知許已禮謝而歸。 duy nguyện đại từ hàm thùy hàng phó 。Phật tức mặc nhiên 。Vương tri hứa dĩ lễ tạ nhi quy 。 纔至宮中詔白淨飯王。告而言曰。我已證道不樂王位。 tài chí cung trung chiếu bạch Tịnh Phạn Vương 。cáo nhi ngôn viết 。ngã dĩ chứng đạo bất lạc/nhạc Vương vị 。 汝受灌頂代我理國。白淨飯王問。何時證耶。 nhữ thọ/thụ quán đảnh đại ngã lý quốc 。bạch Tịnh Phạn Vương vấn 。hà thời chứng da 。 答曰適於儞也(二合)誐嚕馱林聞法得證。 đáp viết thích ư nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm văn Pháp đắc chứng 。 白淨飯王曰。世尊初到彼林我已得證。 bạch Tịnh Phạn Vương viết 。Thế Tôn sơ đáo bỉ lâm ngã dĩ đắc chứng 。 王云代位我實不能。又詔斛飯王曰。汝可灌頂代我理國。 Vương vân đại vị ngã thật bất năng 。hựu chiếu Hộc phạn Vương viết 。nhữ khả quán đảnh đại ngã lý quốc 。 對曰。我於梵現林中聞法證果。 đối viết 。ngã ư phạm hiện lâm trung văn Pháp chứng quả 。 所言代位誠不樂也。又謂甘露飯王曰。 sở ngôn đại vị thành bất lạc/nhạc dã 。hựu vị cam lộ phạn Vương viết 。 汝受灌頂代我理國。對曰。我於嚕呬多迦林聞法證果。 nhữ thọ/thụ quán đảnh đại ngã lý quốc 。đối viết 。ngã ư lỗ hứ đa Ca lâm văn Pháp chứng quả 。 今亦不樂處王位也。淨飯王曰。 kim diệc bất lạc/nhạc xứ/xử Vương vị dã 。Tịnh Phạn Vương viết 。 若如是者當令何人守宗社也。諸王咸言。 nhược như thị giả đương lệnh hà nhân thủ tông xã dã 。chư Vương hàm ngôn 。 釋族之中有賢德者可令守之。議事已畢。 thích tộc chi trung hữu hiền đức giả khả lệnh thủ chi 。nghị sự dĩ tất 。 淨飯王曰。 Tịnh Phạn Vương viết 。 速令所司辦造種種珍饌飲食令極香美。又勅潔淨內外除去葷穢。 tốc lệnh sở ti biện/bạn tạo chủng chủng trân soạn ẩm thực lệnh cực hương mỹ 。hựu sắc khiết tịnh nội ngoại trừ khứ huân uế 。 於正殿上當以清淨茵褥及上妙衣敷。 ư chánh điện thượng đương dĩ thanh tịnh nhân nhục cập thượng diệu y phu 。 置如來及聖眾坐位。復設香花及淨水瓶無使闕備。 trí Như Lai cập Thánh chúng tọa vị 。phục thiết hương hoa cập tịnh thủy bình vô sử khuyết bị 。 既至來晨遣使白佛。今食已辦。請佛及眾同賜降臨。 ký chí lai Thần khiển sử bạch Phật 。kim thực/tự dĩ biện/bạn 。thỉnh Phật cập chúng đồng tứ hàng lâm 。 爾時世尊與諸聖眾前後圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Thánh chúng tiền hậu vi nhiễu 。 行詣王宮受食供養。佛至宮門。 hạnh/hành/hàng nghệ vương cung thọ/thụ thực/tự cúng dường 。Phật chí cung môn 。 王與眷屬執爐焚香引世尊入。佛昇座已。諸聖眾等次第就坐。 Vương dữ quyến thuộc chấp lô phần hương dẫn Thế Tôn nhập 。Phật thăng tọa dĩ 。chư Thánh chúng đẳng thứ đệ tựu tọa 。 時淨飯王與諸眷屬禮拜問訊讚歎訖。 thời Tịnh Phạn Vương dữ chư quyến chúc lễ bái vấn tấn tán thán cật 。 即親手奉上種種飲食而伸供養。食畢澡漱供心圓滿。 tức thân thủ phụng thượng chủng chủng ẩm thực nhi thân cúng dường 。thực/tự tất táo thấu cung/cúng tâm viên mãn 。 時淨飯王即取金瓶灌世尊手。白言。 thời Tịnh Phạn Vương tức thủ kim bình quán Thế Tôn thủ 。bạch ngôn 。 奉施儞也(二合)誐嚕馱林精舍。願佛隨意。 phụng thí nễ dã (nhị hợp )nga lỗ Đà lâm Tịnh Xá 。nguyện Phật tùy ý 。 瓶水出時有五功德聲。佛亦施願云。以所施福。王及釋族。 bình thủy xuất thời hữu ngũ công đức thanh 。Phật diệc thí nguyện vân 。dĩ sở thí phước 。Vương cập thích tộc 。 一切所求。隨意獲得。王及眷屬聞是語已。 nhất thiết sở cầu 。tùy ý hoạch đắc 。Vương cập quyến thuộc văn thị ngữ dĩ 。 歡喜踊躍禮佛而退。佛及聖眾迴還精舍。 hoan hỉ dũng dược lễ Phật nhi thoái 。Phật cập Thánh chúng hồi hoàn Tịnh Xá 。 後於一日世尊復在王宮受食。王之眷屬互相謂曰。 hậu ư nhất nhật Thế Tôn phục tại vương cung thọ/thụ thực/tự 。Vương chi quyến thuộc hỗ tương vị viết 。 今世尊左右皆是耆年。善相威儀誠堪仰重。 kim Thế Tôn tả hữu giai thị kì niên 。thiện tướng uy nghi thành kham ngưỡng trọng 。 然侍奉世尊未為允當。 nhiên thị phụng Thế Tôn vị vi/vì/vị duẫn đương 。 可於釋族選其年少有賢善者。便令出家侍佛左右。貴得相稱。 khả ư thích tộc tuyển kỳ niên thiểu hữu hiền thiện giả 。tiện lệnh xuất gia thị Phật tả hữu 。quý đắc tướng xưng 。 時淨飯王勅下親族內外臣佐。 thời Tịnh Phạn Vương sắc hạ thân tộc nội ngoại Thần tá 。 今一切義成捨轉輪王位。苦行修習為大法王。 kim nhất thiết nghĩa thành xả Chuyển luân Vương vị 。khổ hạnh tu tập vi/vì/vị đại pháp vương 。 宜各選其賢子捨令出家侍從世尊以成其美。 nghi các tuyển kỳ hiền tử xả lệnh xuất gia thị tòng Thế Tôn dĩ thành kỳ mỹ 。 時斛飯王有二子。一名阿儞嚕馱。二名摩賀曩摩。 thời Hộc phạn Vương hữu nhị tử 。nhất danh a nễ lỗ Đà 。nhị danh ma hạ nẵng ma 。 彼摩賀曩摩能理王務。然貪財利。 bỉ ma hạ nẵng ma năng lý Vương vụ 。nhiên tham tài lợi 。 阿儞嚕馱常處宮中隨意受樂。時斛飯王以勅旨宣下。 a nễ lỗ Đà thường xứ/xử cung trung tùy ý thọ/thụ lạc/nhạc 。thời Hộc phạn Vương dĩ sắc chỉ tuyên hạ 。 乃呼摩賀曩摩。汝可出家以奉王命。子曰。 nãi hô ma hạ nẵng ma 。nhữ khả xuất gia dĩ phụng Vương mạng 。tử viết 。 我不出家。彼阿儞嚕馱常在宮中受其快樂。 ngã bất xuất gia 。bỉ a nễ lỗ Đà thường tại cung trung thọ/thụ kỳ khoái lạc 。 可令出家。父言。彼子福德汝勿指陳。子曰。 khả lệnh xuất gia 。phụ ngôn 。bỉ tử phước đức nhữ vật chỉ trần 。tử viết 。 此是父母愛憐所許。若實有福當可試驗。父曰。 thử thị phụ mẫu ái liên sở hứa 。nhược/nhã thật hữu phước đương khả thí nghiệm 。phụ viết 。 當何試驗。子曰。常式送食今可空盤送之。 đương hà thí nghiệm 。tử viết 。thường thức tống thực/tự kim khả không bàn tống chi 。 若其有福食自然出。父即對面封以空盤。令宮嬪送之。 nhược/nhã kỳ hữu phước thực/tự tự nhiên xuất 。phụ tức đối diện phong dĩ không bàn 。lệnh cung tần tống chi 。 誡曰。若問何食但對種種在內。 giới viết 。nhược/nhã vấn hà thực/tự đãn đối chủng chủng tại nội 。 時天帝釋觀知此事。阿儞嚕馱昔曾以食供辟支佛。 thời Thiên đế thích quán tri thử sự 。a nễ lỗ Đà tích tằng dĩ thực/tự cung/cúng Bích Chi Phật 。 今日云何令其無食。 kim nhật vân hà lệnh kỳ vô thực/tự 。 乃化種種珍美品饌滿彼空盤。女使至彼。阿儞嚕馱問言。何物。 nãi hóa chủng chủng trân mỹ phẩm soạn mãn bỉ không bàn 。nữ sử chí bỉ 。a nễ lỗ Đà vấn ngôn 。hà vật 。 宮嬪心嗔不依誡勅答言。無物。阿儞嚕馱即思念曰。 cung tần tâm sân bất y giới sắc đáp ngôn 。vô vật 。a nễ lỗ Đà tức tư niệm viết 。 父母云何送空盤耶。乃開封視之。 phụ mẫu vân hà tống không bàn da 。nãi khai phong thị chi 。 異饌滿中人所罕見。馨香馚馥園苑皆滿。 dị soạn mãn trung nhân sở hãn kiến 。hinh hương 馚phức viên uyển giai mãn 。 阿儞嚕馱意亦深怪。問彼女言。本有食耶。本空盤耶。女曰。 a nễ lỗ Đà ý diệc thâm quái 。vấn bỉ nữ ngôn 。bản hữu thực/tự da 。bổn không bàn da 。nữ viết 。 空盤。遂却以此食奉上父母。 không bàn 。toại khước dĩ thử thực/tự phụng thượng phụ mẫu 。 父母見食亦大驚怪。又以此食示摩賀曩摩。 phụ mẫu kiến thực/tự diệc Đại kinh quái 。hựu dĩ thử thực/tự thị ma hạ nẵng ma 。 汝看此食是彼化出。彼阿嚕馱人皆愛樂。 nhữ khán thử thực/tự thị bỉ hóa xuất 。bỉ a lỗ Đà nhân giai ái lạc 。 我言大福非汝等力。汝初不信今已驗知。摩賀曩摩白父母言。 ngã ngôn Đại phước phi nhữ đẳng lực 。nhữ sơ bất tín kim dĩ nghiệm tri 。ma hạ nẵng ma bạch phụ mẫu ngôn 。 彼既大福可令出家。我今無福非出家者。 bỉ ký Đại phước khả lệnh xuất gia 。ngã kim vô phước phi xuất gia giả 。 父母即謂阿儞嚕馱曰。王今有勅汝出家否。 phụ mẫu tức vị a nễ lỗ Đà viết 。Vương kim hữu sắc nhữ xuất gia phủ 。 對曰。出家有何利益。在家有何過失。父母言。 đối viết 。xuất gia hữu hà lợi ích 。tại gia hữu hà quá thất 。phụ mẫu ngôn 。 出家之人當證涅槃。 xuất gia chi nhân đương chứng Niết Bàn 。 可受天上人間第一供養。若人在家出家真實離欲。 khả thọ/thụ Thiên thượng nhân gian đệ nhất cúng dường 。nhược/nhã nhân tại gia xuất gia chân thật ly dục 。 亦得天上人間供養。若是在家妄稱出家。當感三惡道報。 diệc đắc Thiên thượng nhân gian cúng dường 。nhược/nhã thị tại gia vọng xưng xuất gia 。đương cảm tam ác đạo báo 。 對曰。出家在家得利失利我已曉了。 đối viết 。xuất gia tại gia đắc lợi thất lợi ngã dĩ hiểu liễu 。 今欲出家上副王命。父母告曰。汝言大善。 kim dục xuất gia thượng phó Vương mạng 。phụ mẫu cáo viết 。nhữ ngôn Đại thiện 。 時阿儞嚕馱有一同年名曰賢王。最相知見。 thời a nễ lỗ Đà hữu nhất đồng niên danh viết hiền Vương 。tối tướng tri kiến 。 乃往彼處而相告白。至賢王門方聞品琴。 nãi vãng bỉ xứ nhi tướng cáo bạch 。chí hiền Vương môn phương văn phẩm cầm 。 又值絃斷五音不足。阿儞嚕馱擅琴之聲止立不進。 hựu trị huyền đoạn ngũ âm bất túc 。a nễ lỗ Đà thiện cầm chi thanh chỉ lập bất tiến/tấn 。 待其調品令人入報。賢王請入謂阿儞嚕馱曰。 đãi kỳ điều phẩm lệnh nhân nhập báo 。hiền Vương thỉnh nhập vị a nễ lỗ Đà viết 。 汝來何時。答曰。琴絃初斷我已到門。 nhữ lai hà thời 。đáp viết 。cầm huyền sơ đoạn ngã dĩ đáo môn 。 待其調品方令入報。賢王稱善執手請坐。汝今何來。 đãi kỳ điều phẩm phương lệnh nhập báo 。hiền Vương xưng thiện chấp thủ thỉnh tọa 。nhữ kim hà lai 。 對曰。淨飯王有勅。令釋族出家。 đối viết 。Tịnh Phạn Vương hữu sắc 。lệnh thích tộc xuất gia 。 意欲眷屬侍佛左右。以汝慕善故來相報。 ý dục quyến thuộc thị Phật tả hữu 。dĩ nhữ mộ thiện cố lai tướng báo 。 賢王曰勅旨纔下尋亦便知。汝既出家我亦同往。 hiền Vương viết sắc chỉ tài hạ tầm diệc tiện tri 。nhữ ký xuất gia ngã diệc đồng vãng 。 汝可今夜宿於我舍。阿儞嚕馱隨言即止。 nhữ khả kim dạ tú ư ngã xá 。a nễ lỗ Đà tùy ngôn tức chỉ 。 賢王令人為敷臥處。至夜眠睡無少安樂。明晨相見。 hiền Vương lệnh nhân vi/vì/vị phu ngọa xứ/xử 。chí dạ miên thụy vô thiểu an lạc 。minh Thần tướng kiến 。 賢王問言。得安睡否。報言。不得安睡。又問。 hiền Vương vấn ngôn 。đắc an thụy phủ 。báo ngôn 。bất đắc an thụy 。hựu vấn 。 何故如是。對曰。床所鋪者病觸之衣。 hà cố như thị 。đối viết 。sàng sở phô giả bệnh xúc chi y 。 是以令我不獲安寢。賢王即喚所司侍人。 thị dĩ lệnh ngã bất hoạch an tẩm 。hiền Vương tức hoán sở ti thị nhân 。 問其緣由自何而得。對曰。王初生時敷設餘長。 vấn kỳ duyên do tự hà nhi đắc 。đối viết 。Vương sơ sanh thời phu thiết dư trường/trưởng 。 後因疾患曾已受用。賢王歎曰。善哉釋族生此異子。又言。 hậu nhân tật hoạn tằng dĩ thọ dụng 。hiền Vương thán viết 。Thiện tai thích tộc sanh thử dị tử 。hựu ngôn 。 我出家者。提婆達多次當王位。 ngã xuất gia giả 。Đề bà đạt đa thứ đương Vương vị 。 乃令左右呼提婆達多。到已問言。我等奉勅咸去出家。 nãi lệnh tả hữu hô Đề bà đạt đa 。đáo dĩ vấn ngôn 。ngã đẳng phụng sắc hàm khứ xuất gia 。 未委汝今當何所作。時提婆達多私自念曰。 vị ủy nhữ kim đương hà sở tác 。thời Đề bà đạt đa tư tự niệm viết 。 若或我言不出家者。即令賢王亦不出家。 nhược/nhã hoặc ngã ngôn bất xuất gia giả 。tức lệnh hiền Vương diệc bất xuất gia 。 便以誑言。我亦出家。 tiện dĩ cuống ngôn 。ngã diệc xuất gia 。 時彼賢王速以公文奏淨飯王。王乃下勅告示內外。 thời bỉ hiền Vương tốc dĩ công văn tấu Tịnh Phạn Vương 。Vương nãi hạ sắc cáo thị nội ngoại 。 今賢王阿儞嚕馱及提婆達多等。釋種五百人出家。咸可知悉。 kim hiền Vương a nễ lỗ Đà cập Đề bà đạt đa đẳng 。Thích chủng ngũ bách nhân xuất gia 。hàm khả tri tất 。 勅出之後中外歡喜。唯提婆達多獨自苦惱。 sắc xuất chi hậu trung ngoại hoan hỉ 。duy Đề bà đạt đa độc tự khổ não 。 意云。本作方便欲令賢王出家。 ý vân 。bổn tác phương tiện dục lệnh hiền Vương xuất gia 。 今或違言有妄語過。使我將來不得王位。 kim hoặc vi ngôn hữu vọng ngữ quá/qua 。sử ngã tướng lai bất đắc Vương vị 。 於是剛忍隨眾出家。時淨飯王欲令後代知族尊貴。 ư thị cương nhẫn tùy chúng xuất gia 。thời Tịnh Phạn Vương dục lệnh hậu đại tri tộc tôn quý 。 宣告內外。凡是街衢迨及城隍。一切嚴飾皆使殊勝。 tuyên cáo nội ngoại 。phàm thị nhai cù đãi cập thành hoàng 。nhất thiết nghiêm sức giai sử thù thắng 。 布以淨土灑以香水。 bố dĩ tịnh thổ sái dĩ hương thủy 。 復排幢幡傘蓋散花燒香。以擬賢王等五百釋種出家經過。 phục bài tràng phan tản cái tán hoa thiêu hương 。dĩ nghĩ hiền Vương đẳng ngũ bách Thích chủng xuất gia Kinh quá/qua 。 彼釋種等各各父母。於衢路側及城門首。敷設觀看。 bỉ Thích chủng đẳng các các phụ mẫu 。ư cù lộ trắc cập thành môn thủ 。phu thiết quán khán 。 亦命相師各相其子。誰可出家誰當不可。 diệc mạng tướng sư các tướng kỳ tử 。thùy khả xuất gia thùy đương bất khả 。 賢王先出相師稱歎。此若出家必證聖道。 hiền Vương tiên xuất tướng sư xưng thán 。thử nhược/nhã xuất gia tất chứng Thánh đạo 。 阿儞嚕駄次行出城。相師亦云得聖非久。 a nễ lỗ đà thứ hạnh/hành/hàng xuất thành 。tướng sư diệc vân đắc Thánh phi cữu 。 提婆達多出至城門。頭上寶冠忽然墮地。相師見已。 Đề bà đạt đa xuất chí thành môn 。đầu thượng bảo quán hốt nhiên đọa địa 。tướng sư kiến dĩ 。 此惡業人定入地獄。又不善人名曰海壽。 thử ác nghiệp nhân định nhập địa ngục 。hựu bất thiện nhân danh viết hải thọ 。 纔到門際驢作惡聲。相者知之。 tài đáo môn tế lư tác ác thanh 。tướng giả tri chi 。 此有口業曾謗聲聞。當來果熟定墮惡趣。烏波難陀次出。 thử hữu khẩu nghiệp tằng báng Thanh văn 。đương lai quả thục định đọa ác thú 。ô ba Nan đà thứ xuất 。 乘象方至門首瓔珞墮地。乃自下象親手收取。 thừa tượng phương chí môn thủ anh lạc đọa địa 。nãi tự hạ tượng thân thủ thu thủ 。 相師言曰。此鄙悋人當入地獄。 tướng sư ngôn viết 。thử bỉ lẫn nhân đương nhập địa ngục 。 如是五百釋種各各出已。相師皆見咸以善惡具告父母。 như thị ngũ bách Thích chủng các các xuất dĩ 。tướng sư giai kiến hàm dĩ thiện ác cụ cáo phụ mẫu 。 時釋眾等出迦毘羅城。復遊園苑次至佛處。 thời thích chúng đẳng xuất Ca-tỳ la thành 。phục du viên uyển thứ chí Phật xứ/xử 。 各各白佛云求出家。世尊思惟。 các các bạch Phật vân cầu xuất gia 。Thế Tôn tư tánh 。 今此釋眾雖求出家。有志樂者。有不樂者。 kim thử thích chúng tuy cầu xuất gia 。hữu chí lạc/nhạc giả 。hữu bất lạc/nhạc giả 。 佛以四法度為苾芻。時淨飯王有承事人。名烏波梨。 Phật dĩ tứ pháp độ vi/vì/vị Bí-sô 。thời Tịnh Phạn Vương hữu thừa sự nhân 。danh ô ba lê 。 善能剃髮。王即遣與釋眾剃髮。既至彼處不肯與剃。 thiện năng thế phát 。Vương tức khiển dữ thích chúng thế phát 。ký chí bỉ xứ bất khẳng dữ thế 。 乃作色煩惱又復悲泣。賢王問言。何以如是。 nãi tác sắc phiền não hựu phục bi khấp 。hiền Vương vấn ngôn 。hà dĩ như thị 。 烏波梨曰。我奉一人非眾所使。 ô ba lê viết 。ngã phụng nhất nhân phi chúng sở sử 。 可寧捨命髮不能剃。賢王諫曰。勿作是言。 khả ninh xả mạng phát bất năng thế 。hiền Vương gián viết 。vật tác thị ngôn 。 汝奉王命非眾可使。此有善利請無煩惱。 nhữ phụng Vương mạng phi chúng khả sử 。thử hữu thiện lợi thỉnh vô phiền não 。 賢王復以方便告釋眾曰。汝等出家寶冠妙衣及裝嚴具。 hiền Vương phục dĩ phương tiện cáo thích chúng viết 。nhữ đẳng xuất gia bảo quán diệu y cập trang nghiêm cụ 。 今日已去咸無所用。都置一處與烏波梨。 kim nhật dĩ khứ hàm vô sở dụng 。đô trí nhất xứ/xử dữ ô ba lê 。 彼聞得者或可歡喜。衣冠既集乃成大聚。 bỉ văn đắc giả hoặc khả hoan hỉ 。y quan ký tập nãi thành Đại tụ 。 時烏波梨即與剃髮。及覩釋眾各各年少捨其富貴。 thời ô ba lê tức dữ thế phát 。cập đổ thích chúng các các niên thiểu xả kỳ phú quý 。 我今卑族何所戀耶。 ngã kim ti tộc hà sở luyến da 。 宜可棄彼恩愛去離煩惱。免其輪迴生滅之患。 nghi khả khí bỉ ân ái khứ ly phiền não 。miễn kỳ Luân-hồi sanh diệt chi hoạn 。 於是榰頤再三忖度。尊者舍利弗見而問曰。 ư thị 榰頤tái tam thốn độ 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất kiến nhi vấn viết 。 汝何榰頤似有不樂。答言。非是不樂有所思念。 nhữ hà 榰頤tự hữu bất lạc/nhạc 。đáp ngôn 。phi thị bất lạc/nhạc hữu sở tư niệm 。 具以情實告舍利弗。舍利弗謂曰。世尊度脫非間尊卑。 cụ dĩ Tình thật cáo Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất vị viết 。Thế Tôn độ thoát phi gian tôn ti 。 今正是時。宜其猛利。世尊預知專期根熟。 kim chánh Thị thời 。nghi kỳ mãnh lợi 。Thế Tôn dự tri chuyên kỳ căn thục 。 舍利弗將烏波梨來至佛前。 Xá-lợi-phất tướng ô ba lê lai chí Phật tiền 。 五體投地伸其禮敬。白言。世尊。今烏波梨欲於正法出家。 ngũ thể đầu địa thân kỳ lễ kính 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim ô ba lê dục ư chánh pháp xuất gia 。 願佛哀愍。佛告烏波梨言。汝得梵行。世尊言訖。 nguyện Phật ai mẩn 。Phật cáo ô ba lê ngôn 。nhữ đắc phạm hạnh 。Thế Tôn ngôn cật 。 鬚髮自落袈裟著身。 tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。 後七日中鬚髮再出儀威庠序。如百臘苾芻。自說伽陀曰。 hậu thất nhật trung tu phát tái xuất nghi uy tường tự 。như bách lạp Bí-sô 。tự thuyết già đà viết 。  我今於如來  正法求出家  ngã kim ư Như Lai   chánh pháp cầu xuất gia  佛言得梵行  鬚髮尋自落  Phật ngôn đắc phạm hạnh   tu phát tầm tự lạc  袈裟亦著身  此即從善本  ca sa diệc trước/trứ thân   thử tức tùng thiện bản  今日方成熟  故我為苾芻  kim nhật phương thành thục   cố ngã vi/vì/vị Bí-sô 爾時世尊告大眾言。今出家者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại chúng ngôn 。kim xuất gia giả 。 可依夏臘次第守其尊卑。乃至未來禮不得闕。 khả y hạ lạp thứ đệ thủ kỳ tôn ti 。nãi chí vị lai lễ bất đắc khuyết 。 於是烏波梨平視諸釋。時彼賢王次第禮眾。 ư thị ô ba lê bình thị chư thích 。thời bỉ hiền Vương thứ đệ lễ chúng 。 至烏波梨前不肯禮拜。來白世尊。今烏波梨是承事人。 chí ô ba lê tiền bất khẳng lễ bái 。lai bạch Thế Tôn 。kim ô ba lê thị thừa sự nhân 。 今我禮者是不順也。佛言。汝既出家當除我相。 kim ngã lễ giả thị bất thuận dã 。Phật ngôn 。nhữ ký xuất gia đương trừ ngã tướng 。 彼是上臘宜伸禮敬。賢王纔禮地六振動。 bỉ thị thượng lạp nghi thân lễ kính 。hiền Vương tài lễ địa lục chấn động 。 次提婆達多亦不肯禮。又來白佛。佛言。 thứ Đề bà đạt đa diệc bất khẳng lễ 。hựu lai bạch Phật 。Phật ngôn 。 出家之人當除我相。彼是上臘宜可禮足。 xuất gia chi nhân đương trừ ngã tướng 。bỉ thị thượng lạp nghi khả lễ túc 。 於是諸釋無不禮者。諸苾芻等各各心疑。今賢王禮拜。 ư thị chư thích vô bất lễ giả 。chư Bí-sô đẳng các các tâm nghi 。kim hiền Vương lễ bái 。 地六種動有何因緣。唯願世尊。解諸疑網。 địa lục chủng động hữu hà nhân duyên 。duy nguyện Thế Tôn 。giải chư nghi võng 。 佛言。過去世時此閻浮提波羅奈國。有王統御。 Phật ngôn 。quá khứ thế thời thử Diêm-phù-đề Ba la nại quốc 。hữu Vương thống ngự 。 名曰梵壽。國界豐盛人民快樂。 danh viết phạm thọ 。quốc giới phong thịnh nhân dân khoái lạc 。 時彼城中有一娼女。名跋捺囉。色相端嚴人所愛羨。 thời bỉ thành trung hữu nhất xướng nữ 。danh bạt nại La 。sắc tướng đoan nghiêm nhân sở ái tiện 。 有一男子。名孫那囉摩拏嚩迦。 hữu nhất nam tử 。danh tôn na La ma nã phược Ca 。 往彼女處言意相慕。女即報云。備五百金錢可來相見。 vãng bỉ nữ xứ/xử ngôn ý tướng mộ 。nữ tức báo vân 。bị ngũ bách kim tiễn khả lai tướng kiến 。 是人貧匱莫副所言。別以方便而親附之。 thị nhân bần quỹ mạc phó sở ngôn 。biệt dĩ phương tiện nhi thân phụ chi 。 遂移居相隣時奉花果。後因節序男女作樂。 toại di cư tướng lân thời phụng hoa quả 。hậu nhân tiết tự nam nữ tác lạc/nhạc 。 嚴身戴花各衒其美。時跋捺囉起思念曰。 nghiêm thân đái hoa các huyễn kỳ mỹ 。thời bạt nại La khởi tư niệm viết 。 孫那囉摩拏嚩迦。彼人若來共作喜樂。須臾來至。 tôn na La ma nã phược Ca 。bỉ nhân nhược/nhã lai cọng tác thiện lạc 。tu du lai chí 。 女即喜曰。可取花來與汝作樂。 nữ tức hỉ viết 。khả thủ hoa lai dữ nhữ tác lạc/nhạc 。 孫那囉摩拏嚩迦此日有事。心極煩惱通宵無睡。 tôn na La ma nã phược Ca thử nhật hữu sự 。tâm cực phiền não thông tiêu vô thụy 。 及天將曉熟寐不覺。眾人取花好者已盡。 cập Thiên tướng hiểu thục mị bất giác 。chúng nhân thủ hoa hảo giả dĩ tận 。 乃得尸利沙花將與彼女。彼女不悅。即說偈言。 nãi đắc thi lợi sa hoa tướng dữ bỉ nữ 。bỉ nữ bất duyệt 。tức thuyết kệ ngôn 。  戒不精進業  怠墮重睡眠  giới bất tinh tấn nghiệp   đãi đọa trọng thụy miên  眾採好花去  得尸利沙花  chúng thải hảo hoa khứ   đắc thi lợi sa hoa 又復告言。汝求別花。時初秋月暑氣猶欝。 hựu phục cáo ngôn 。nhữ cầu biệt hoa 。thời sơ thu nguyệt thử khí do uất 。 乃再去尋花。以至中午採花唱歌都不覺熱。 nãi tái khứ tầm hoa 。dĩ chí trung ngọ thải hoa xướng Ca đô bất giác nhiệt 。 值梵壽王入草詣林避熱。忽聞歌唱令人尋求。 trị phạm thọ Vương nhập thảo nghệ lâm tị nhiệt 。hốt văn Ca xướng lệnh nhân tầm cầu 。 見已呼來乃謂之曰。日光下照如火燒腦。 kiến dĩ hô lai nãi vị chi viết 。nhật quang hạ chiếu như hỏa thiêu não 。 云何歌唱都無所苦。即以伽陀對曰。 vân hà Ca xướng đô vô sở khổ 。tức dĩ già đà đối viết 。  我心迷故  非日不照  ngã tâm mê cố   phi nhật bất chiếu  為事有少  故不知苦  vi/vì/vị sự hữu thiểu   cố bất tri khổ 時王思惟。此採花人能言。乃留與語。王曰。 thời Vương tư tánh 。thử thải hoa nhân năng ngôn 。nãi lưu dữ ngữ 。Vương viết 。 我出值熱來此求涼。汝可以言解我熱惱。 ngã xuất trị nhiệt lai thử cầu lương 。nhữ khả dĩ ngôn giải ngã nhiệt não 。 孫那囉摩拏嚩迦。本有智慧所言稱旨。 tôn na La ma nã phược Ca 。bổn hữu trí tuệ sở ngôn xưng chỉ 。 乃說征伐之利。投王心機王。聞歎奇即忘熱惱宣。 nãi thuyết chinh phạt chi lợi 。đầu Vương tâm ky Vương 。văn thán kì tức vong nhiệt não tuyên 。 問大臣有。於剎帝利灌頂王所假身命難者。 vấn đại thần hữu 。ư Sát đế lợi quán đảnh Vương sở giả thân mạng nạn/nan giả 。 最上之賜國有何典。大臣對曰。可與儲君。 tối thượng chi tứ quốc hữu hà điển 。đại thần đối viết 。khả dữ 儲quân 。 即勅大臣冊居其位。告報內外准式備儀。 tức sắc đại thần sách cư kỳ vị 。cáo báo nội ngoại chuẩn thức bị nghi 。 禮赴春宮尊處儲貳。凡日受用無非珍寶。 lễ phó xuân cung tôn xứ/xử 儲nhị 。phàm nhật thọ dụng vô phi trân bảo 。 寢臥之所茵褥異常。孫那囉摩拏嚩迦私自惟曰。 tẩm ngọa chi sở nhân nhục dị thường 。tôn na La ma nã phược Ca tư tự duy viết 。 儲君若此尊極可知。便起貪心欲謀大寶。 儲quân nhược/nhã thử tôn cực khả tri 。tiện khởi tham tâm dục mưu đại bảo 。 纔發斯念便自覺知。我或如斯堪云來報。 tài phát tư niệm tiện tự giác tri 。ngã hoặc như tư kham vân lai báo 。 由是追悔寢不安處。乃施麤席臥於地上。至明旦已。 do thị truy hối tẩm bất an xứ/xử 。nãi thí thô tịch ngọa ư địa thượng 。chí minh đán dĩ 。 王即遣使觀其動止。 Vương tức khiển sử quán kỳ động chỉ 。 乃見孫那囉摩拏嚩迦臥於地上。速來白王。此非儲君乃賤人爾。王曰。 nãi kiến tôn na La ma nã phược Ca ngọa ư địa thượng 。tốc lai bạch Vương 。thử phi 儲quân nãi tiện nhân nhĩ 。Vương viết 。 何知。具事上聞。王曰。此大智人非是賤士。 hà tri 。cụ sự thượng văn 。Vương viết 。thử đại trí nhân phi thị tiện sĩ 。 乃令詔來詢問其故。王曰。 nãi lệnh chiếu lai tuân vấn kỳ cố 。Vương viết 。 夜不寢床臥於地者何意。對曰。貴非究竟所以不樂。王曰。 dạ bất tẩm sàng ngọa ư địa giả hà ý 。đối viết 。quý phi cứu cánh sở dĩ bất lạc/nhạc 。Vương viết 。 汝意如何。今欲出家。王復言曰。 nhữ ý như hà 。kim dục xuất gia 。Vương phục ngôn viết 。 未知此事云何出家有何功德。答言。於寂靜處苦節修行。 vị tri thử sự vân hà xuất gia hữu hà công đức 。đáp ngôn 。ư tịch tĩnh xứ khổ tiết tu hành 。 亦無聖師亦不求侶。觀緣究理證獨覺菩提。 diệc vô Thánh sư diệc bất cầu lữ 。quán duyên cứu lý chứng độc giác Bồ-đề 。 王即稱善放令出家。後證道果來至王前。 Vương tức xưng thiện phóng lệnh xuất gia 。hậu chứng đạo quả lai chí Vương tiền 。 於虛空中現神變相。王覩是事深生歸信。 ư hư không trung hiện thần biến tướng 。Vương đổ thị sự thâm sanh quy tín 。 五體投地以伸敬禮。即說伽陀曰。 ngũ thể đầu địa dĩ thân kính lễ 。tức thuyết già đà viết 。  善哉智慧人  非惡業能繫  Thiện tai trí tuệ nhân   phi ác nghiệp năng hệ  求寂靜修行  證獨覺菩提  cầu tịch tĩnh tu hành   chứng độc giác Bồ-đề 說伽陀已。又復言云。若有諸摩拏嚩迦。 thuyết già đà dĩ 。hựu phục ngôn vân 。nhược hữu chư ma nã phược Ca 。 出家求道我即隨喜。時有近臣名殑誐波羅。 xuất gia cầu đạo ngã tức tùy hỉ 。thời hữu cận Thần danh 殑nga ba la 。 聞此偈已忻樂非常。記憶在心誡其貪愛。 văn thử kệ dĩ hãn lạc/nhạc phi thường 。kí ức tại tâm giới kỳ tham ái 。 王因此後亦自勗勵。乃踈宮室多樂寂靜。 Vương nhân thử hậu diệc tự húc lệ 。nãi 踈cung thất đa lạc/nhạc tịch tĩnh 。 殑誐波羅後接王喜遂求出家。王既允許拜辭而出。 殑nga ba la hậu tiếp Vương hỉ toại cầu xuất gia 。Vương ký duẫn hứa bái từ nhi xuất 。 即詣深山逢苦行仙人。便隨學道精勤策勵。 tức nghệ thâm sơn phùng khổ hạnh Tiên nhân 。tiện tùy học đạo tinh cần sách lệ 。 亦證五通。徑來王前現其神變。王乃問曰。 diệc chứng ngũ thông 。kính lai Vương tiền hiện kỳ thần biến 。Vương nãi vấn viết 。 汝得如是功德耶。答曰。我證。王謂證聖。 nhữ đắc như thị công đức da 。đáp viết 。ngã chứng 。Vương vị chứng Thánh 。 便禮其足。頭纔至地地即振動。 tiện lễ kỳ túc 。đầu tài chí địa địa tức chấn động 。 是時王母察此非真。乃為殑誐波羅。說伽陀曰。 Thị thời Vương mẫu sát thử phi chân 。nãi vi/vì/vị 殑nga ba la 。thuyết già đà viết 。  若根本出家  禮事於沙門  nhược/nhã căn bản xuất gia   lễ sự ư Sa Môn  寂默及精進  苦行成緣覺  tịch mặc cập tinh tấn   khổ hạnh thành duyên giác  一切罪永滅  一切福業生  nhất thiết tội vĩnh diệt   nhất thiết phước nghiệp sanh  後於諸世間  廣利樂眾生  hậu ư chư thế gian   quảng lợi lạc chúng sanh 佛告諸苾芻。昔梵壽王者今賢王是。 Phật cáo chư Bí-sô 。tích phạm thọ Vương giả kim hiền Vương thị 。 殑誐波羅者烏波梨是。往昔禮拜地已振動。 殑nga ba la giả ô ba lê thị 。vãng tích lễ bái địa dĩ chấn động 。 今日致禮與本無殊。諸苾芻。 kim nhật trí lễ dữ bản vô thù 。chư Bí-sô 。 此過去現在種種之事。今為汝等再分別說。汝等聞者宜其諦信。 thử quá khứ hiện tại chủng chủng chi sự 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng tái phân biệt thuyết 。nhữ đẳng văn giả nghi kỳ đế tín 。 時諸苾芻聞此說已。歡喜踊躍禮佛而退。 thời chư Bí-sô văn thử thuyết dĩ 。hoan hỉ dũng dược lễ Phật nhi thoái 。 佛說眾許摩訶帝經卷第十三 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:45:36 2008 ============================================================